GC Review - Courson Monteloup


Original review by: Denys Lemery
(This is a google translation of original article in French)

Sans nul doute, à l'intérieur du domaine du château de Courson, les terres promises au golf étaient un véritable rêve d'architecte: 110 hectares modérément vallonnés, quasiment sans arbres, c'est une vaste page blanche pour dessiner 36 grands trous de golf. Without a doubt, within the grounds of Castle of Courson, the promised land of golf were an architect's dream: 110 hectares moderately hilly, almost treeless, is a vast blank page to draw 36 large holes golf.
Nature ? Nature? Golf naturel ? Natural Golf? Quelle nature faut-il donc préserver ou soi-disant respecter ici ? What does it take nature preserve so-called or self respect here? La vraie nature du domaine de Courson, c'était la forêt, il ya des siècles. The true nature of Courson domain was the forest, centuries ago. Depuis, tout a été défriché pour donner place aux cultures. Since then, everything has been cleared to make room for crops. En quelques mots, Bob VON HAGGE , architecte du golf du Stade Français , exécute ceux qui invoquent la "préservation de la nature" pour excuser leur manque d'imagination, d'audace, il revendique la responsabilité de l'architecte pour créer à la fois une "nature" propre à inspirer la pratique du golf, et un véritable test de jeu, visuellement séduisant. Briefly, Bob Von Hagge, architect of the Stade Francais, executes those who invoke the "preservation of nature" to excuse their lack of imagination, audacity, he claimed responsibility for the architect to create a "nature" calculated to inspire the practice of golf, and a real test of the game, visually appealing.
Une esthétique impressionnante et raffinée. An impressive and elegant aesthetic.
Saisir l'esprit de Courson, c'est s'offrir à des chocs visuels, comme peuvent les proposer un soir d'été ou d'automne, quand, depuis le Club House, la vue offre en premier plan le green du 5 Noir, puis la brume montant des plans d'eau entre le 8, le 5 et le 9 du parcours Noir et le 9 Orange, dont surgissent des dizaines de buttes, comme on voit émerger les sommets alpins au-dessus des nuages. Capturing the spirit of Courson, is to afford visual impact, as can offer them one evening in summer or autumn, when for the clubhouse, the view offers the green in the foreground of 5 Black , then the amount of fog waters between 8, 5 and 9 of course Black and 9 Orange, which arise dozens of mounds, is emerging as the Alpine peaks above the clouds. En fond de ce tableau digne de Turner, la muraille boisée de Vaugrigneuse, comme un décor de théâtre. In the background of this picture worthy of Turner, the wall wooded Vaugrigneuse like a stage set. D'aucuns qualifieront de "lunaire" cet ensemble de quatre fois neuf trous, pour les innombrables buttes et cratères de gazon qui ponctuent le terrain, mais qui permettent d'isoler chaque fairway de son voisin, de secouer, de sculpter un paysage autrement bien morne. Some people describe as "lunar" this set of four times nine holes for countless craters and mounds of grass that dot the field, but that isolate each fairway, his neighbor, to shake, to sculpt a landscape otherwise well Sad. Et qui n'a d'ailleurs pas encore revêtu son caractère définitif : peu à peu, des bosquets d'arbres, des buissons, des genêts viendrons le paysager, l'orner, l'enrichir visuellement. And moreover, has not yet put its finality: little by little groves of trees, bushes, broom come landscape, decorate, enrich visually. Les différentes hauteurs de tonte d'herbe vont lui donner un caractère plus marqué, notamment les longues herbes folles, comme abandonnées, ondulant sous le vent au sommet des buttes. The different heights of grass clippings will give him a stronger character, especially the long weeds, such as abandoned, swaying in the wind atop the mounds. Courson, c'est un "work in progress", une oeuvre en évolution constante, travaillée mètre carré par mètre carré. Courson is a work in progress ", a work in constant evolution, worked square meter per square meter.
En volume et en lumière. Volume and light.
Fermement partisan d'une architecture artistique (un bon parcours est aussi un beau parcours), le metteur en scène de cet ensemble, Robert VON HAGGE, est aussi un maître de lumière. Strong supporter of artistic architecture (a good course is also a good test), the director of this ensemble, Robert von Hagge, is also a master of light. Au point qu'il travaille toutes ses maquettes avec un projecteur simulant la "course du soleil", afin d'étudier les modifications de son éclairage. At that point all his works with a projector models simulating the "path of the sun" in order to study changes in lighting. Il suffit de voir Courson au matin ou en fin d'après-midi pour réaliser le raffinement des jeux d'ombres et de lumières, donnant une vie est un relief exceptionnels au parcours, mais aussi une physionomie souvent trompeuse à des trous que l'on croyait familiers. Just look at Courson morning or late afternoon to complete the refinement of shadows and light, giving life is an extraordinary relief to the course, but also often misleading appearance of holes that we thought familiar. Quand les 617 bunkers d'herbe se transforment en cavernes d'ombre, quand les buttes projettent de longues ombres sur les fairways, il est bien difficile de résister à la tentation d'échapper à l'ombre, en cherchant la lumière dans cette symphonie en verts et noirs. When the 617 grass bunkers become caverns of darkness, when the hills cast long shadows on the fairways, it is difficult to resist the temptation to escape the shadow, seeking light in the symphony in green and black. On devine alors, au vu de ces formes douces ou violentes, de leur rythme en contraste avec les longues étendues d'eau, qu'il reste quelque chose chez le texan VON HAGGE de ses ancêtres autrichiens, maîtres des architectures ornementées de l'Age Baroque... We guess so, given these violent or mild forms of their rate in contrast with long stretches of water, there is something left in the Texan Von Hagge's ancestors Austrian masters ornate architecture of the Age Baroque ...
Un architecte de golf est un sculpteur de la terre. A golf course architect is a sculptor of the earth. Un grand architecte propose non seulement un "challenge" inédit au joueur, malgré les contraintes liées aux traditions, à la forme conventionnelle d'un parcours de golf, mais il impose un style, une manière. A great architect not only offers a "challenge" unique to the player, despite the constraints of tradition, the conventional form of a golf course, but it imposes a style, a way. Le golf du Stade Français porte incontestablement la signature, la "patte" de VON HAGGE, sa culture golfique et son amour de la beauté plastique, avec une rigueur sans laquelle toute inspiration est confuse. The Stade Francais is unmistakably French, the "leg" of von Hagge, culture, golf and his love of plastic beauty, with a rigor without any inspiration which is confusing. Les stylistes parleront peut-être de style cosmopolite, tant ce parcours peut être dépaysant, vous faire passer de la Floride ( le 8 Lilas ) à l'Irlande (le 8 Orange). The designers may speak of cosmopolitan flair, as this course can be disorienting, you move from Florida ( on 8 Lilas ) to Ireland (on 8 Orange). Mais, dans l'architecture d'aujourd'hui comme dans le design automobile, les "écoles" ne sont plus aussi cloisonnées qu'autrefois, la culture golfique est devenue internationale, les esthétiques se mélangent joyeusement, l'architecte apporte ses propres références culturelles, et enrichit d'autant plus le terrain qu'il manquait auparavant de caractère. But in today's architecture as in automobile design, "schools" are not as compartmentalized as before, culture has become an international golfing, aesthetics mingle happily, the architect brings its own references cultural, and enriches all the more land he previously lacked character. Pour VON HAGGE, surprendre le joueur, c'est d'abord surprendre son regard : au 7 Lilas , il osera ainsi percher un bunker tout plat à 2 m au-dessus du green. For von Hagge, surprising the player is first to surprise his eye: 7, Lilac , and he dares to perch a bunker completely flat to 2 m above the green. Ce genre de détail baroque fait aussi la personnalité d'un parcours... This kind of detail is also baroque personality of a journey ...
Malaxer, animer, puis polir et lisser 110 hectares de terrain originellement sans relief, c'était à la portée d'un paysagiste un peu imaginatif. Mixing, animating, then polish and smooth 110 hectares of land originally without relief, it was the scope of a landscape rather imaginative. Encore fallait-il réaliser un "grand parcours", techniquement parlant. Still had to make it a "great journey", technically speaking. Pour qu'un golf soit grand il ne suffit pas d'être un artiste du paysage, un maître des volumes, du rythme des lumières, encore faut-il être connaisseur en golf... For a great golf is there is not enough to be a landscape artist, a master volume, rhythm lights, must still be knowledgeable in golf ...
36 trous, à connaître sur le bout des doigts. 36 holes, to know on the fingertips.
Forcément typé esthétiquement le golf du Stade Français ne l'est pas gratuitement. Typed necessarily aesthetically Stade Francais is not free. Les buttes, les obstacles d'eau ont des fonctions précises. Mounds, water hazards have specific functions. Les premières délimitent les fairways, assurent la sécurité du jeu, elles offrent des points de repère ou d'alignement, mais aussi des difficultés particulières lorsque l'on a le malheur d'y loger sa balle. The first define the fairways, ensure the safety of the game, they provide benchmarks or alignment, but also particular difficulties when one has the misfortune to lodge the ball. Pour élever ces buttes, la terre a été récupérée, de manière classique, en creusant des obstacles d'eau, qui ont fourni à leur tour des éléments de jeu. To raise these mounds, the land has been recovered in a conventional manner, by digging water hazards, which in turn provided the elements of play
On trouvera le plus frappant exemple de l'utilisation de l'eau au 5 Vert , un par 5 de forme assez classique ou la stratégie ne pose guère problème, sauf en cas de vent favorable : alors, attaquer le green au deuxième coup devient une tentation d'autant plus grande que le drapeau est placé dans la partie droite de ce green, avançant comme une étrave dans l'obstacle d'eau, apparemment si proche et pourtant si lointaine. We found the most striking example of the use of water at 5 Green , a par 5 of fairly standard form or strategy poses little problem, except in case of favorable wind: then attack the green on the second shot becomes a temptation all the greater as the flag is placed in the right side of this green, moving like a bow in the water hazard, seemingly so close and yet so far. Là, il faut connaître ses distances au mètre près : la distance au drapeau, bien sûr, mais aussi la distance que vous permet votre jeu avec tel ou tel club. Here, we must know its distance to the nearest meter: distance to the flag, of course, but also the distance that you can play with your particular club. Les membres de Courson devront apprendre à maîtriser cette dimension arithmétique du golf moderne, apprendre à connaître leur portée de balle, déterminer leur distance de sécurité. Courson members must learn to master this aspect of modern golf arithmetic, learn about their range of ball, determine their distance. Plus question de choisir au "jugé", comme en bien des parcours. Question of choosing the "deemed", as in many courses. S'ils en éprouvent quelques difficultés au début, leur jeu ne s'en portera ensuite que mieux. If they are having some difficulties at first, their game will never look better then that. Ce parcours doit faire progresser les joueurs. This course will advance the players.
Un vrai parcours de club. A true journey of the club.
Le golf du Stade Français est un parcours de club, un parcours de membres, et non un parcours commercial. Stade Francais is a French club, a golf membership, and not a commercial path. La distinction n'est pas littéraire : un parcours de "club" doit offrir des difficultés adaptées aux différents niveaux de jeu de ses membres, du joueur scratch au joueur balbutiant, mais il doit aussi, parce qu'il sera joué des dizaines de fois chaque année, être constamment différent, offrir un plaisir du jeu sans cesse renouvelé, par sa configuration, son relief, le jeu des obstacles, le profil des bunkers et des greens, les placements de drapeau, le modelage des fairways et des roughs. The distinction is not literary: a golf "club" must offer appropriate challenges at different levels of play of its members, the scratch player to the player in its infancy, but it must also, because it will be played dozens of times each year, to be constantly different offer delight of endless gameplay, its configuration, its relief, the game obstacles, the profile of bunkers and greens, investments flag, shaping the fairways and roughs. De ce côté, les joueurs sont servis, et s'ils n'ont pas encore tous les coups de golf dans leur sac, ils apprendront vite à jouer avec la balle dans toutes les positions possibles par rapport aux pieds... On this side, players are served and if they did not have all the golf shots in their bag, they quickly learn to play with the ball in all possible positions relative to the feet ... Sauf s'ils placent leurs balle dans les zones normales d'arrivée de drive, où ils seront généralement à plat : juste récompense à ceux qui ne jouent pas inconsidérément le driver quand un bois 3 suffit largement... Unless they place their ball in the normal areas of arrival of drive, where they will be generally flat: just reward to those who do not play recklessly the driver when a 3-wood far enough ... Car ce parcours est d'une franchise parfaite, au moins pour 35 trous ! Because this course is perfect for a franchise, at least for 35 holes!
Le 36e, c'est le très énigmatique 8 Vert(il faut toujours un trou comme cela sur un parcours, selon VON HAGGE), où le green est quasiment dissimulé derrière un jeu de buttes frontales et ne laisse apparaître qu'une languette infime, suivie d'un immense bunker. The 36th is the most enigmatic 8 Green (always a hole on a course like this, as von Hagge), where the green is almost hidden behind a set of front and no mounds reveals a tiny tongue, followed by a huge bunker. Là, il faudra courir au green pour découvrir où diable la balle a terminé sa course. There he will run to the green to find out where the hell the ball ended his race.
Sur les autres trous, la visualisation du coup parfait n'est jamais faussée, sinon par le jeu des ombres, les élévation des greens, les nombreuses illusions d'optique. On other holes, viewing the perfect shot is never distorted, if not by the play of shadows, elevated greens, the many optical illusions. Il faudra se fier aux distances, et non aux impressions, sans omettre de tenir compte d'un vent souvent présent, il faudra donc être humble avec son jeu, savoir perdre un coup pour éviter d'en perdre cinq, bref, il faudra apprivoiser ce parcours, s'amuser à en jouer, à en déjouer les pièges. It will rely on distance, not on impressions, not forgetting to consider a wind often now, he will be humble with his game, namely to avoid losing a blow to lose five, in short, it will tame this course, fun to play, as to avoid the pitfalls.
Car le golf du Stade Français est tout sauf ennuyeux, tout peut y arriver selon l'état de sa forme, de sa technique, selon l'enjeu, selon la formule du jeu. Solide à négocier en stroke-play, où il faut profiter des trous les plus faciles (il en est, ce n'est pas un monstre) pour équilibrer les plus difficiles, il est passionnant à jouer en match-play. For the Stade Francais is anything but boring, anything can happen depending on the state of his form, his technique, depending on the issue, in the form of the game to negotiate solid in stroke play, where to enjoy the easiest holes (there is not a monster) to balance the more difficult it is exciting to play in match play. Et je ne parlerai même pas des "syndicats" du dimanche en fin d'après-midi : comme ils ne sont pas prévus dans les règles du jeu il n'existe pas, forcément ! And I do not even speak of "unions" of late Sunday afternoon as they are not under the rules of the game there is, inevitably!
Un ensemble idéal pour apprendre tous les coups de golf. An ideal set to learn all the shots.
Selon VON HAGGE, un parcours de golf doit offrir un grand nombre d'épreuves à la sciences du golfeur, permettre de tester ses connaissances et la manière de les appliquer, sans favoriser particulièrement tel ou tel type du joueur. According to Von Hagge, a golf course must provide a large number of tactical examinations golfer can test his knowledge and how to apply them, particularly without favoring any particular type of player. Porter la balle ou la faire rouler, travailler les balles en fade ou en draw, sortir des bunkers de différentes manières, faire tous les types d'approches, placer sa balle sur une cible de plus en plus petite à mesure que le club est ouvert. Carrying the ball or roll, work the ball in a draw or fade, out of the bunkers in various ways, to all types of approaches, placing his ball on a target smaller and smaller as the club is open . Ainsi, les greens de Courson pourront paraître torturés à première vue. Thus, the greens will appear Courson tortured at first sight. Pourtant même quand ils sont chahutés, ils offrent toujours des zones accueillantes de plusieurs mètres de diamètre, où il est possible de putter sans devenir fou. Yet even when they are heckled, they still offer cozy areas several meters in diameter, where it is possible to putt without going crazy. Le problème consiste seulement à expédier sa balle sur le bon plateau. The problem is just to send his ball on the right shelf. Faire un score correct à Courson ne relève pas exclusivement du hasard sur les greens, ou du concours de putting. Make a correct score at Courson does not fall exclusively on chance on the greens or putting contest. De fait, le coup le plus important ici sur les par 4 ou les par 5 (parfois aussi sur les par 3), c'est le deuxième, celui qui vous mettra dans la meilleure position pour sauver le par ou tenter un birdie. In fact, the biggest coup here on by 4 or by 5 (sometimes on the par 3) is the second one that will put you in the best position to save par or birdie attempt. A Courson, quel que soit le trou, et si l'on a raté le green, il ya toujours une zone de sécurité qui permet de ne pas enregistrer trop de désastres si la forme du jour est moyenne. At Courson, regardless of the hole, and if you missed the green, there is always a safe area which does not save too many disasters as if the day is average. De la même manière, les obstacles les plus dangereux sont surtout en jeu pour les joueurs de meilleurs niveaux (les cogneurs qui jouent en hook par exemple). Similarly, the obstacles are mainly most dangerous for players in the game for higher levels (the hitters who play in hook for example).
Quatre 9 trous pour six 18 trous. Four 9-hole 18 for six holes.
Finalement, ce parcours ne cache rien au joueur de ses forces et faiblesses, c'est même un révélateur en ce domaine. Finally, this course does not hide anything from the player's strengths and weaknesses, it is even a developer in this area. Ces parcours devrait-on dire, mais cet ensemble est d'une telle cohérence et d'une telle diversité que l'on a du mal à distinguer chaque partie de neuf trous plutôt qu'une autre. These routes should be said, but this set is so consistent and varied that it's hard to distinguish each one of nine holes rather than another. Contrairement à la plupart des ensembles de 36 trous, il n'y a pas un 18 trous pour "les bons" et un autre pour "les autres". Unlike most sets of 36 holes, there are no holes for a 18 "good" and another for "other". De fait, les quatre 9 trous sont parfaitement combinables et forment six combinaisons possibles, tout aussi passionnantes. In fact, the four 9 holes are perfectly combined to form six possible combinations, just as exciting. Si la logique, et la pratique, imposent un "Nord" (Lilas et Vert) et un "sud" (Noir et Orange), rien n'interdit les formules différentes. If the logic and practice, impose a "North" (Lilac and Green) and "South" (Black and Orange), nothing prevents the different formulas. On dirait bien que le Lilas est le plus facile, mais... Looks like the Lilac is the easiest, but ... le 3, le 7 et le 8 ! on 3, 7 and 8! Ou le Orange, avec sa séquence de trous courts et techniques du 2 au 5... Or Orange, with its sequence of short holes and techniques 2 to 5 ... mais le 6, le 7 et le 9 ! but 6, 7 and 9!
Les membres du golf du Stade Français sont bien heureux de disposer d'un ensemble de cette classe, qui fera très vite son entrée dans le club fermé des plus grands parcours français. Members of Stade Francais are very happy to have an entire class, which will soon entered the club of leading French routes. S'il est un critères à cela, c'est le regret que l'on éprouve aux abords du Club House de devoir bientôt ranger ses clubs. If there is one regret that is felt around the clubhouse, the golfer too soon have to store the clubs. Mais la beauté d'un coucher de soleil à Courson est une consolation, et une invitation à revenir vite, ne serait-ce que pour mettre à profit ce que l'on aura compris aujourd'hui... But the beauty of a sunset at Courson is a consolation, and an invitation to come back quickly, even if only to build on what we have understood today ...

No comments:











von HAGGE, SMELEK and BARIL

Houston, Texas 77070

281-376-8282